måndag 18 april 2011

Samma ord?

Homonymer är en intressant och ständig källa till glädje för mig. Eftersom jag har ett stort språkintresse gillar jag att leka med ord och uttryck i alla de former. Tvetydiga klurigheter och glidande betydelser upphör aldrig att fascinera mig.

Vad är homonymer kanske någon undrar?
Enkelt uttryckt är det samma ord för olika saker. Eller är det egentligen samma ord?
Jag lyfte upp frågan på Textkrafts facebooksida häromdagen.

Homonymer kan delas in i två kategorier: homofoner och homografer.

Homofoner uttalas alltid likadant (men behöver nödvändigtvis inte stavas likadant).
  • själ / skäl / stjäl
  • gäst / jäst
  • kol / kål
  • collie / kolli
  • blott / blått
  • egg / ägg

Homografer stavas alltid likadant (men behöver inte uttalas likadant).
  • lov / lov
  • kola / kola
  • anden / anden
  • hov / hov
  • men / men
  • lira / lira

Sedan finns det förstås ord som är både homofoner och homografer, alltså ord som uttrycks på exakt samma sätt men ändå har olika betydelse i olika sammanhang.

  • hinna / hinna
  • brygga / brygga
  • bila / bila
  • luta / luta
  • bok / bok
  • fålla / fålla

Homonymer används flitigt inom komiken. Dessutom är de så gott som alltid språkspecifika, vilket gör det mer eller mindre omöjligt att få till en slagfärdig översättning. Det här är ett dilemma som jag skrivit om i ett tidigare inlägg: Att översätta ordvitsar.

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar